Dias dos Namorados

Comentários recentes

  1. Joaquim da Silva Xavier em Feedback
Cropped screenshot of Richard Burton and Elizabeth Taylor from the trailer for the film Cleopatra.

Crônica

Ah, doze de junho, doze de junho, eu te perdi. Andava olhando as sombras no chão e me esqueci das luzes no céu. Entretanto, extemporaneamente, atrevo-me aqui a trazer umas declarações especiais aos enamorados de todos os anos, penso.

Topei hoje, dia 28 de junho de 2010, duas semanas após o dia dos namorados no Brasil, com alguns trechos das cartas de amor entre duas pessoas famosas: a eterna Elizabeth Taylor tornou públicos recortes das cartas de amor que recebia de Richard Burton.

Apesar de terem feito alguns pares românticos no cinema, como Cleópatra e Marco Antônio, no famoso épico Cleópatra em 1963, Burton e Taylor tiveram um dos casos de amor mais badalados de Hollywood, com direito a 20 anos, dois casamentos, passos, descompassos e, felizmente, um bom registro de que tudo nunca fora apenas um negócio ou uma conveniência entre estrelas.

Dei uma rápida pincelada em alguma coisa que escapou pela rede, já que o amor e o romantismo sempre foram matérias da sétima arte. Espero que aproveitem.

“One of these days I will wake up — which I think I have done already — and realize to myself that I really do love. I find it very difficult to allow my whole life to rest on the existence of another creature. I find it equally difficult, because of my innate arrogance, to believe in the idea of love. There is no such thing, I say to myself. There is lust, of course, and usage, and jealousy, and desire and spent powers, but no such thing as the idiocy of love. Who invented that concept? I have wracked my shabby brains and can find no answer.”

“Qualquer dia desses, eu irei acordar – o que eu acho que já fiz – e descobrirei que eu realmente amo. Acho muito difícil passar a minha vida inteira ao lado de outra criatura. Acho igualmente difícil, por causa da minha própria arrogância, acreditar na idéia do amor. Não existe tal coisa, digo a mim mesmo. Existe a luxúria, claro, a manipulação, o ciúme, o desejo e o poder do dinheiro, mas não existe tal coisa como a idiotice do amor. Quem inventou este conceito? Eu tenho trabalhado a minha cabeça idiota e não acho resposta.”

“You are as distant as Venus—planet, I mean—and I am tone-deaf to the music of the spheres.”

“Você é tão distante quanto Vênus – digo, o planeta – e não sou bom de ouvido para a música das estrelas*” 

“Although I was not unhappy, I was the happiest with you” 

“Apesar de não ter sido infeliz, eu era mais feliz com você”

“I am forever punished by the gods for being given the fire and trying to put it out… The fire, of course, is you.”

“Eu serei punido pra sempre pelos deuses por ter recebido o fogo e por tê-lo abandonado … Claro que o fogo é você.” 

“You must know, of course, how much I love you. You must know, of course, how badly I treat you. But the fundamental and most vicious, swinish, murderous, and unchangeable fact is that we totally misunderstand each other … we operate on alien wavelengths … I love you and I always will. Come back to me as soon as you can.”

“Você deve saber, claro, o quanto eu te amo. Deve saber, com certeza, o quão mal eu te tratei. Mas o fundamental; o que mais nos viciou, o que nos matou, o que acabou com a gente de fato foi que nunca entendemos um ao outro… ficávamos em ondas diferentes… eu te amo e sempre e amarei. Volta pra mim assim que puder.” 

“If you leave me, I shall have to kill myself. There is no life without you,”

“Se me deixares, me mato. Não há vida sem você.”

“You are probably the best actress in the world, which, combined with your extraordinary beauty, makes you unique”

“Você é provavelmente a melhor atriz do mundo, o que, combinado com a sua extraordinária beleza, faz de você única.”

“When, as an actress, you want to be funny, you are funnier than W.C. Fields; when, as an actress, you are meant to be tragic, you are tragic.”

“Quando, como uma atriz você quer ser engraçada, você é mais engraçada que W. C. Fields**; quando, como uma atriz, você quer ser trágica, você é trágica.”

“I know I’m a terrible liar sometimes, but please believe that I have never betrayed either in word or deed the physical you or the mental you. I simply love you too much.” 

“Minha querida, eu sei que às vezes sou um tremendo mentiroso, mas por favor, acredite que nuca a traí nem em palavras, nem fisicamente ou mentalmente. Eu simplesmente amo você demais.”

Pendulumed [sic] like an infinitely desirable clock. How [to] watch the puritanical face relax into slow lust? How to watch that watch catch its breath and, for a speck of a speck of a millionth of a second, become the animal that all men seek for in their women? 

“Pendulado(sic) como um relógio de desejo infinito. Como olhar a face puritana relaxar em lenta luxúria? Como assistir a este relógio tomar fôlego e, por uma partícula de uma partícula de um milionésimo de segundo, se tornar o animal que todo homem procura em sua mulher?”

‘In my poor and tormented youth, I had always dreamed of this woman. And now, when this dream occasionally returns, I extend my arm, and she is here … by my side. If you have not met or known her, you have lost much in life.’ 

Na minha pobre e atormentada juventude, sempre sonhei com esta mulher. E agora, quando este sonho ocasionalmente retorna, eu estico meu braço e ela está aqui… ao meu lado. Se você ainda não a encontrou ou não a conheceu, você perdeu muito na vida.”

“I’ll leave it to you to announce the parting of the ways while I shall never say or write one word except this valedictory note to you. Try and look after yourself. Much love.”

“Eu irei deixar que você anuncie o nosso rompimento enquanto eu jamais direi ou escreverei nada exceto esta nota final pra você. Cuide-se. Com muito amor.” 

Adendo:

E, quinze anos depois, neste ano de 2025, vejo que descobri o óbvio: tais declarações nunca perderão o efeito que o amor provoca na nossa noção de tempo. Elas continuam atuais e tenho a impressão de que serão assim pra sempre. 

Fontes: http://www.time.com/ e http://www.dailymail.co.uk

* Aqui, Burton fez um joguete com o plural spheres, que é uma palavra com múltiplos significados: astros, planetas ou estrelas. Deaf-tone é uma pessoa que escuta, mas tem dificuldade de distinguir os tons musicais. No Brasil, é a pessoa “ruim de ouvido” (N.T.).

** W. C. Fields, pseudônimo de William Claude Dukenfield, (Filadélfia, 29 de janeiro de 1880 — Pasadena, 25 de dezembro de 1946) foi um humorista e ator estadunidense. No cinema, foi um dos criadores mais inventivos da comédia burlesca e era conhecido por seu mau humor (Se eu tivesse um milhão, 1932; Six of a Kin, 1934).

CATEGORIAS

Outros|Crônicas

Ainda não há respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *